04 avril 2012
Théâtre au Bois Dormant
Épidaure ? Delphes ? Pompéi ? Orange ?
Non, ils sont en bien meilleur état. Et dans un cadre moins boisé.
Celui-là est à l'abandon derrière des grilles, au cœur d'un célèbre et vaste parc de la proche banlieue parisienne. Il tombe en ruine, tellement bien caché parmi les taillis et sur une hauteur que je suis passée à côté x fois sans le découvrir.
« Les tours poussent, se fanent, et déjà les voici en ruines
que personne encore ne les a caressées de la main ou du regard. »
René Crevel, Écrits sur l'art, Éditions Ombres
11:49 Publié dans Vadrouilles extra-Périf | Commentaires (2) | Lien permanent
Visions du XXIe siècle à Paris XIXe - Lectures du lundi
Ils remettent ça !
Les comédiens évoqués dans ce précédent fil entament d'ores et déjà une nouvelle saison de lectures au bar La Pelouse, face à la sortie du métro Botzaris, Paris.
Voici le nouveau programme :
Visions du XXIe siècle
- 02 Avril 2012 - Les nouveaux médias, de Lu sur internet
- 09 Avril 2012 - Les gens déraisonnables sont en voie de disparition, de Peter Handke
- 23 Avril 2012 - Do androids dream of electric sheep, de Philip K. Dick
- 30 Avril 2012 - Catastrophe et guerre civile, de Jean-Pierre Dupuy et d'autres
- 07 Mai 2012 - Nous avons bu du poison et nous avons changé d'avis, d'après D-G Gabily, O. Py, J. Mayorga
Réclame gratuite
Je ne connais personne parmi les organisateurs ni parmi les comédiens. D'ailleurs, la bande se renouvelle chaque fois. J'ai juste apprécié les séances auxquelles j'ai assisté, c'est pourquoi je vous fais part de la suite des réjouissances.
10:17 | Commentaires (0) | Lien permanent
03 avril 2012
Bribes ouïes (3)
Dans un parc, un grand machin en béton se dresse, ressemblant furieusement à une demi-piste de skate-board. Une jeune femme tente de ramener à la raison son tout-petiot, d'environ 3 ans :
— Non, on ne peut pas grimper là-dessus.
— Mais pourquoi ?
— Parce que c'est une œuvre d'art.
— Q'est-ce que c'est, une nœuvreudar ?
— Ben... C'est ça.
18:45 Publié dans Bribes ouïes | Commentaires (0) | Lien permanent
02 avril 2012
Naturatiboisée
Sont cons, ou quoi ?
Sous prétexte de Natura 2000, z'ont*** ratiboisé tout le bord de l'étang : les taillis, les roseaux et même le banc où je me nichais pour lire tranquillement, à l'abri du vent et du monde. Il n'en subsiste plus que ça :
Même les foulques, plus foncièrement aquatiques que moi (je suis un spécimen un peu à part), sont plongées dans une mare de perplexité. Vous le constateriez vous-mêmes, si je n'avais pas raté la photo.
Les seules survivantes de mon milieu de prédilection sont quelques pâquerettes.
Ratiboisé, j'vous dis.
M'en fous. Chuis repartie vers un environnement plus urbain (s'ils savaient à quel point je suis adaptable...). En attendant que ça repousse.
Signé : Moi, poule d'eau
-------------------
L'Autre Jour décline toute responsabilité quant au niveau de langue des animaux, végétaux, minéraux ou objets susceptibles de s'exprimer sur ce blog.
-------------------
Digression
*** z'ont :
Ce « z' » est l'abréviation de « ils », lui-même signifiant assez souvent « autorité gérant des deniers publics et prenant des décisions à effet collectif ». En l'occurrence, le Département.
Ce sens de « z' » s'assortit à l'occasion d'une nuance de désapprobation assez simpliste. Excusons la poule d'eau, qui ne vole pas très haut.
22:20 Publié dans Coups de bec | Commentaires (0) | Lien permanent
01 avril 2012
Poissons de tooooouuuus pays...
Ce blog étant, par nature, plutôt porté sur l'autre jour, il serait bien incapable de mijoter une farce sur commande pour le jourd'hui.
En revanche, et dans la même veine que la rubrique Paroles d'hommes et de femmes du monde, mais en plus léger, c'est l'occasion de vous demander quels « équivalents poisson » vous connaissez, dans d'autres pays.
En Espagne, par exemple, il y a aussi un jour des farces. Mais il tombe le 28 décembre, jour des Saints-Innocents...
Les commentaires sont ouverts !
23:07 | Commentaires (0) | Lien permanent
31 mars 2012
Paroles d'hommes et de femmes du monde (1)
« Vi er halvmørkets arbeidere ; som oversettere gjemmer vi oss bak en annens tekst, vi bærer en maske, og vår største suksess består i å gjøre oss usynlige. Når leseren tror han leser en tekst skrevet direkte på mottakerspråket, har vi oppnådd det vi vil. Men dette medfører alt for ofte at ingen legger merke til oss. Mange er de som beklager at de ikke blir kreditert for sitt arbeid og føler at de rett og slett ikke eksisterer. Men likevel et vi uunnværlige. Hvordan få adgang til fremmed litteratur uten oss ? »
« Nous sommes des travailleurs de l’ombre ; en tant que traducteurs, nous nous effaçons derrière le texte d’un autre, nous avançons masqués, et notre plus grande réussite est de nous rendre invisibles. Nous avons pleinement atteint notre but quand le lecteur a le sentiment de lire un texte écrit directement dans la langue cible. Mais le corollaire de cette situation est que, trop souvent, nous passons inaperçus. Combien d’entre nous se lamentent parce qu’on oublie de les citer, combien ont le désagréable sentiment de ne compter pour rien ? Pourtant, notre rôle est essentiel ; sans nous, qui aurait accès aux littératures étrangères ? »
Ce blog était jusqu'à présent un peu trop franco-français. Il souhaite s'ouvrir dorénavant aux autres langues, qui seront toutes bienvenues ici, qu'elles soient étrangères ou régionales.
Vous parlez autre chose que le français ? Vous avez une phrase belle ou insolite à nous livrer, que vous l'ayez rencontrée au gré de vos lectures, traductions ou autres pérégrinations ou que vous en soyez l'auteur ? Elle concerne de près ou de loin la traduction, le langage, l'échange d'une culture à l'autre ?
Vous pouvez me l'envoyer pour que je la publie ici, accompagnée ou non de sa version française. Pas besoin d’être professionnel des langues étrangères, il suffit d’être homme ou femme « du monde » ! Je me débrouillerai pour reproduire toutes les graphies.
Le parrain de cette rubrique, celui grâce à qui elle est née, est un très estimé confrère, membre de l'ATLF. Il a trouvé ces quelques phrases, magnifiques et anonymes, sur un blog norvégien. Il les a copiées et traduites pour L’Autre Jour. Je lui en suis profondément reconnaissante. Takk, cher ami qui reste dans l'ombre.
19:15 Publié dans Hommes et femmes du monde | Commentaires (0) | Lien permanent