Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Rechercher : Scam

Merci la Scam

C'est beau, c'est propre, c'est clair. Bref, c'est la Scam. Merci, la Scam.

 

TABERNAS-LE DESERT EN EUROPEFrance 5
LES SECRETS DE LA GRANDE BARRIERE DE CORAILFrance 2
SHIPWRECKS - FLORIDAPLANETE + THALASSA
NAPOLEON FINAL'S BATTLEFrance 5
NOS POUBELLES PASSENT A TABLEFrance 5
LA FORCE DES ELEMENTSFrance 5
NAITREFrance 5
ANIMAUX VOLANTS NON IDENTIFIESFrance 5
PREDATEURS (PREDATORS OF THE DEEP)PLANETE + THALASSA
LES DENTS DE LA BANQUISE (TOOTHED TITANS)PLANETE + THALASSA
EP1 - LE SECRET DES LIONS (SOCIAL CAT)France 5
PORTO RICO / PUERTO RICOFrance 5
DANS L'INTIMITE DES LIONS (THE TRUTH ABOUT LIONS)France 2
SILENCE, LES PLANTES !France 5
PERDU DANS L'ATLANTIQUE (LOST ON THE ATLANTIC)PLANETE + THALASSA
LA MER DE CORTEZ (SEA OF CORTEZ)PLANETE + THALASSA
L'AFRIQUE DU SUD AU FIL DU LITTORAL - EPS 8PLANETE + THALASSA
AFRIQUE DU SUD AU FIL DU LITTORAL - EP 2 / SHORELINEPLANETE + THALASSA
SEARCHING FOR GOLDSEASON’S
A WINTER'S GIFTSEASON’S
MONSTRES DES ABYSSES (SEARCH FOR THE GIANT OCTOPUS)France 5
EP 1, UNE PLANETE EST NEE (BIRTH OF A PLANET)France 5
LES LIONS ATTAQUENT (LION ARMY)France 5
SURPRENANTS COLIBRIS (HUMMINGBIRDS, MAGIC IN THE AIR)France 5
GRANDE ROUE (SKYWHEEL)France 5
CHIENS ET CHATS SOUS PROZAC (PETS ON PROZAC)France 5
LE CREPUSCULE DES ELEPHANTS - TWILIGHT OF THE GIANTSFrance 5
CHIENS DE RACE, MAITRES FOUS (PEDIGREE DOGS)France 2
TELESCOPESFrance 5
BLIZZARDSFrance 5
PERE DES OURS (BLACK BEARS)France 2
INSUBMERSIBLE TITANIC (THE UNSINKABLE TITANIC)PLANETE +
LES BALEINES A BOSSE : CONDAMNEES A DISPARAITRE ? (HUMPBACKS)PLANETE + THALASSA
IL ETAIT UNE FOIS L'AMAZONIE / CHILDREN OF THE AMAZONFrance 5
LE CREPUSCULE DE LA GRENOUILLE / FROGS, THE THIN LINEFrance 5
PREMONITIONS / SENSE OF DANGERFrance 5
QUAND L'ALABAMA RENCONTRE LE GHANAGulli
DES REINES AUX CROCS D ACIER / BONE CRUSHER QUEENSFrance 5
LE LANCEUR SPATIALFrance 5
KICK-BOXING AUX PHILIPPINES (PHILIPPINES, SIKARAN FIGHTING)PLANETE +
LES SECRETS DE L'ADRIATIQUEPLANETE + THALASSA
LE MONDE SELON BARBIE - MONDO BARBIE (TRADUCTION)France 5
SAHARA, LE PAYS DES DJINNS - EPISODE 2France 5
CRICKET AUX ILES TROBIAND (SOUTH SEA ISLANDS, TROBRIAND CRICKET)PLANETE +
SAN DIEGO : UN NAUFRAGE INEXPLIQUE ( CRUISER UNDER SIEGE )PLANETE + THALASSA
NETTOYAGE DU NOUVEL AN (NEW YEAR'S DETOX)CUISINE + (ex CUISINE TV)
STILICON, UN GENERAL LOYAL (THE BARBARIAN GENERAL)PLANETE +
TRESORS SOUS-MARINS DE PAPOUASIEPLANETE + THALASSA
LYNNE ET MANDY GWENTCUISINE + (ex CUISINE TV)
LE LAC DU CAIMAN BORGNE EP4France 5
RECORD DE PROFONDEUR EP3France 5
LES DAMES DE FER EP1France 5
LA VIE EXTRATERRESTRE (ARE WE ALONE) - TRADUCTIONFrance 5
GEORGIE DU SUD, UNE ILE GLACEE DANS L OCEAN ANTARCTIQUEFrance 5
PLANETES HOSTILESFrance 5
L'ARME SECRETE DES SUDISTESPLANETE + THALASSA
LE SOUS-MARIN DISPARUPLANETE + THALASSA
L ETEFrance 5
THE BATTLE OF THE HOOD AND BISMARK 2/2 (EPISODE 4)PLANETE + THALASSA
THE BATTLE OF THE HOOD AND BISMARK 1/2 (EPISODE 3)PLANETE + THALASSA
ANNAPURNASTYLIA (ex ODYSSEE)
LA REUNION ILE AU TRESORSTYLIA (ex ODYSSEE)
ZAMBEZE EAUX VIVES AU COEUR DE L'AFRIQUESTYLIA (ex ODYSSEE)
LA TERRE DU LONG NUAGE BLANC EPISODE 23STYLIA (ex ODYSSEE)
LES MONTAGNE DE LUMIERE EPISODE 15STYLIA (ex ODYSSEE)
LES SEPT SOMMETS EPISODE 6STYLIA (ex ODYSSEE)
LE DEFI EPISODE 9STYLIA (ex ODYSSEE)
LA SIXIEME EXTINCTIONSTYLIA (ex ODYSSEE)
EPISODE 28 / LA ROUTE DES PANDITSSTYLIA (ex ODYSSEE)
EPISODE 27 / LE MYSTERE DES GORGES DU YARLUNG TSANGPOSTYLIA (ex ODYSSEE)
ANIMAUX SECRETS EPISODE 10 / MANGER POUR PENSERFrance 3
ANIMAUX SECRETS EPISODE 6 / UNE HISTOIRE D'OPPORTUNISTESFrance 3
EPISODE 3 / LE BAPTEME DU FEUSTYLIA (ex ODYSSEE)
EPISODE 2 / PERDUS DANS LE BROUILLARDSTYLIA (ex ODYSSEE)
PRINCE WILLIAMSTYLIA (ex ODYSSEE)
QUAND LES REQUINS ATTAQUENT / RENCONTRE AVEC DES REQUINSPLANETE + THALASSA
LE MONDE DES SERPENTSFrance 5
LE PYGARGUE ET LE CAMERAMANFrance 5
COULE PAR UN SABOTAGEPLANETE + THALASSA
A LA DECOUVERTE D'UNE NOUVELLE ATLANTIDE?PLANETE + THALASSA
LE TRESOR ENGLOUTIPLANETE + THALASSA
LES SECRETS DU LOCHNESSPLANETE + THALASSA
TRESORS DES PROFONDEURS - JEWEL OF THE DEEPPLANETE + THALASSA
LA RAIE MANTA GEANTEUshuaïa TV
LA FORET BOREALE EN DANGER EPISODE 4Ushuaïa TV
DERNIER REGARD EPISODE 12Ushuaïa TV
UN TRAIN SOUS LA MERPLANETE + THALASSA
AU PLUS PRES DE LA TORNADEFrance 5
L'APPROCHE DE L'HIVERFrance 5
LES DASSANECHS, PEUPLE DES MARAISFrance 5
A BORD D'UN SOUS-MARIN (SUBMARINERS) - EPISODE 2PLANETE + THALASSA
A BORD D'UN SOUS-MARIN (SUBMARINERS) - EPISODE 1PLANETE + THALASSA
COLLISION EN EAUX PROFONDESPLANETE + THALASSA
DANS LA TOILE DE L ARAIGNEEFrance 5
EXPLOSION EN MERPLANETE + THALASSA
GRAN CANARIA / PECHE A LA LIGNESTYLIA (ex ODYSSEE)
LES TRAINSFrance 5
UN REFUGE POUR LES DIABLES DE TASMANIE / DEVIL DIARYFrance 5
LA FIN DES CUIRASSES - DEATH OF THE BATTLESHIPPLANETE + THALASSA
LE DEFENSEUR DES DAUPHINS - THE DOLPHIN DEFENDERPLANETE + THALASSA
A LA CONQUETE DU POLE SUD (BLIZZARD/RACE TO THE POLE) - EPISODE 6PLANETE + THALASSA

 

Eh oui, avec notre aide à nous, ses membres, elle tient une liste exacte et complète de toutes les diffusions de nos traductions de documentaires, et nous verse les droits de diffusion correspondants.

 

Lire la suite

02 décembre 2015 | Lien permanent

Ils sont venus, ils sont tous là

Quand on sollicite quelque chose auprès de la Scam (Société civile des auteurs multimédia), qu'on lui pose une question tordue, qu'on lui soumet un problème inédit, on obtient satisfaction. Elle va même jusqu'à rendre à ses adhérents des services que les plus vicieux d'entre nous n'oseraient attendre de sa patience et de sa bonne volonté. C'est comme ça. La Scam, elle est gentille et on l'aime.

Cette fois, sans qu'on ne lui demande rien, elle nous a communiqué à tous la liste des traductions de documentaires que nous avons déclarées auprès d'elle. Nos rejetons, en quelque sorte.

Liste Oeuvres TV - Marie-Christine GUYON.pdf

Quand je vous disais qu'ils étaient tous là.

C'est pas beau, ça ? Un train qui arrive non seulement à l'heure mais même en avance car il anticipe nos rêves les plus fous souhaits... Merci, chère Scam.

Et merci à Anthony Panetto qui nous a fait part de l'entrée du train en gare !
Et ce, via le forum de l'ATAA (Association des traducteurs-adaptateurs de l'audiovisuel).
Eh oui, ça sert à quelque chose d'adhérer. :)

 

 

Amis lecteurs également adhérents de la Scam, si ça vous amuse de pavoiser comme moi dans ce billet, envoyez-moi vos listes de documentaires diffusés, je me ferai un plaisir d'insérer les liens ici (si le volume des fichiers et ma technique parfois flageolante le permettent).

 

 

La Scam est une société de répartition des droits de diffusion
d'œuvres audiovisuelles documentaires.

Lire la suite

07 novembre 2014 | Lien permanent

Les auteurs à la maison

Toute de rouge vêtue, la mère Noël SCAM a inauguré jeudi dernier
sa Maison des auteurs.

Ses invités s'étaient mis au diapason (si je puis dire ?), y compris les Schtroumpfs traducteurs ignorant jusqu’à l’existence d’une autre couleur que le bleu, mais qui avaient fait un effort pour l’occasion, d’autant plus volontiers qu’elle leur a offert une jolie écharpe – rouge.

La Maison des auteurs, ce sont des locaux spécialement destinés à ses membres, réalisateurs de documentaires, journalistes, photographes – et aussi traducteurs-adaptateurs de documentaires. Ils pourront y boire un coup consulter la presse spécialisée, explorer la base professionnelle de l'INA, s’y retrouver avec leurs collègues ou organiser leurs rendez-vous professionnels. Des débats et ateliers seront également organisés dans ce nouvel espace.

La SCAM mettait déjà à la disposition de ses membres ses salles de projection et de réception pour des évènements tels que les soirées annuelles d’information de l’ATAA. Mais désormais, son bel hôtel particulier sera un véritable lieu de villégiature…

 Merci, la SCAM ! Joyeux Noël à toi
et aux Schtroumpfs peints en rouge, pour l'occasion.

Lire la suite

24 décembre 2012 | Lien permanent

Mots appris (14) Flippage

Le « flippage » est, avec le « floutage », l’une des deux mamelles du masquage de marques à la télé, viens-je d’apprendre. Il consiste tout simplement à inverser l’image, afin qu'on ne puisse pas identifier le nom de la marque ou son logo (et le floutage consiste à rendre l'image floue, mais je pense cette précision superflue).

– Où as-tu appris ça ? me demandes-tu, Lecteur dont la vive curiosité me réjouit.

– Dans Astérisque, la Lettre de la Scam. Plus précisément, dans un article judicieusement intitulé La Nef des flous, consacré à cette nouvelle manie qu’ont les chaînes de télé d’outrepasser les exigences du CSA (Conseil supérieur de l’audiovisuel) en masquant systématiquement les marques, alors qu’il n’en demande pas tant, dès lors qu’il n’y a pas d’intention de publicité déguisée. Dans un tout autre domaine, l'administration pénitentiaire voudrait qu'on floute le visage de détenus contre leur volonté, dans un documentaire qui leur est consacré, apprendras-tu toi aussi si tu lis cet article décidément bien intitulé (mais hélas, pas signé. Seul l'ours renseigne sur les rédacteurs du numéro.).

lascamkesse ?? La Scam ? Qu’est-ce ? m’interroges-tu, Lecteur dont la curiosité ne saurait se contenter d’un sigle, alors qu’elle s’exprime elle-même de façon plutôt condensée sur ce coup-là.

– La Scam (Société civile des auteurs multimédia), c’est une société de répartition de droits. Entre autres multiples actions bénéfiques, elle distribue des sous aux auteurs d’œuvres documentaires audiovisuelles, en fonction des recettes des chaînes de télé, stations de radio et autres médias sur lesquels sont diffusées leurs œuvres. À condition qu’ils aient adhéré à la Scam et qu’ils lui déclarent ces diffusions. Les traducteurs de documentaires bénéficient eux aussi des prestations de la Scam, organisme remarquable par son efficacité.

– … , restes-tu coi, Lecteur qui en découvre de belles. Et qui, si tu traduis toi aussi des documentaires, te dis in petto que tu vas dès aujourd’hui déposer ta demande d’adhésion.

Tu as dis « documentaires » ? Et pour les films de fiction, les traducteurs audiovisuels ne touchent rien ? t’enquières-tu, Lecteur toujours pertinent dans ta réflexion mais inapte à rester coi bien longtemps.

– Si, si. Pour les films de fiction, les traducteurs auteurs de sous-titrage ou de doublage peuvent, de la même manière, adhérer à la Ç@ s'@ime. Oui, la même que celle des vedettes du show-biz, bien que j'en déforme la dénomination. Organisme moins remarquable que la Scam par son efficacité, ai-je cru comprendre d'après les témoignages de collègues.

S'ils trouvent les relevés de la Ç@ s'@ime si peu transparents, c'est peut-être parce qu'elle les floute ?... Quoi qu'il en soit, ne percevant dans certains cas que des droits d'un montant ridicule par rapport au nombre de diffusions de leurs œuvres, les collègues flippent sont tout retournés.

----------

Lecteur, si tu as une ou deux images floutées ou flippées à me communiquer, avec autorisation de publication, pour illustrer et agrémenter cet article, je suis preneuse, merci ! Ces derniers temps, mes billets ne sont guère multimédia :( Ce n'est pas faute de disposer de photos floues, mais elles ne sont jamais passées à la télé.

Lire la suite

16 juillet 2012 | Lien permanent | Commentaires (1)

Jouons z'un peu à déplorer

« La Scam déplore qu’aucune proposition concrète ne soit formulée concernant le droit d’auteur dans le secteur du jeux vidéo. »

Ah oui, il serait temps qu'elle déplore. Perso, ça doit faire une petite dizaine d'années que j'ai tenté de le déplorer auprès de la Scam (Société civile des auteurs multimédia) et que je me suis fait proprement rembarrer, me sentant sur le moment une incarnation du hors-sujet, voire l'allégorie de la question incongrue. Je constate avec plaisir que depuis lors, la Scam a revu sa position :

« Le monde du jeu vidéo est un imaginaire,
sa valeur ajoutée est bien le fruit de la création
d’une conjonction de talents. »

La suite dans le communiqué de la Scam concernant le rapport des sénateurs Gattolin et Retailleau sur le jeu vidéo et le droit d'auteur. À lire aussi, le rapport des deux sénateurs. Tenez, un petit extrait :

Le positionnement délicat du jeu vidéo à la frontière entre industrie et culture s’explique par la nature intrinsèquement duale du produit. D’ailleurs, pour les instituts de recherche, les jeux vidéo sont des « logiciels de loisirs » ou « loisirs interactifs », tandis que le grand public parle de « jeux vidéo ».
Pour Erwan Cario, auditionné par le groupe de travail, si le jeu vidéo est issu de l’imagination et du travail de ses auteurs, il est aussi le résultat d’une conception très encadrée. Le jeu vidéo serait donc un secteur créatif sous contraintes : contrainte technologique bien-sûr (puissance de calcul, possibilités graphiques du support choisi), mais également contrainte d’interface (moyens pour interagir avec l’univers créé) et contrainte économique et commerciale (nécessité d’être édité et distribué pour être
vendu).
Cette analyse est partagée par Philippe Chantepie, dans son étude précitée, qui estime que « dans sa conception même, le jeu vidéo entretient un rapport originel aux technologies et à l’interactivité ». La particularité de la création vidéo-ludique dans son lien entre le jeu et son interactivité a pour conséquence de rendre le jeu vidéo intrinsèquement différent des formes d’art connues jusqu’alors.
Cette originalité du jeu vidéo a été reconnue par la jurisprudence après plusieurs décisions contradictoires quant à la définition à donner à ce produit (logiciel, œuvre audiovisuelle, base de données, etc.). Dans son arrêt Cryo du 25 juin 2009, la Cour de cassation a considéré que le jeu vidéo « est une oeuvre complexe, qui ne saurait être réduite à sa seule dimension logicielle, quelle que soit l’importance de celle-ci » et a reconnu, à cette occasion, la dimension graphique, narrative et musicale – c’est-à-dire artistique – du produit.

On observera que, quand bien même un jeu vidéo ne consisterait qu'en une suite de 0 et de 1 (pas remarqué, pour ma part, quand je traduisais les dialogues d'Indiana Jones ou autres) et ne contiendrait pas la moindre trace d'imaginaire et de fiction, il relèverait du droit d'auteur, comme l'indique cette notice de l'Agessa relative aux auteurs d'œuvres multimédia.

Citons l'Agessa :

Se retrouvent sous cette qualification : les jeux vidéo en ligne, les pages de présentation et d’accueil de sites internet, les CD-Rom (ludo-éducatifs, jeux vidéo), les blogs (journal ou bloc-note personnel communiqué au public par le biais de l’internet) réalisés dans le cadre d’un contrat d’édition.

et

L’œuvre multimédia ne figure pas au nombre des catégories des œuvres énumérées à l’article L 112-2 du Code de la Propriété Intellectuelle mais a été reconnue par les tribunaux comme œuvre de l’esprit protégeable par le droit d’auteur.

Alors, qu'est-ce qu'on attend pour placer les éditeurs de jeux à même enseigne que les éditeurs de livres et les sociétés audiovisuelles ? Remarquez, je m'en fiche, car ça fait plusieurs années que je ne travaille plus pour eux pour cause de dégringolade des rémunérations. N'empêche, vu les chiffres d'affaires du secteur, j'aurais bien aimé palper quelques droits sur les ventes passées, moi, puisqu'il est un peu tard pour bénéficier aussi de futilités telles qu'un contrat en bonne et due forme et la mention du nom de l'auteur.

Comment ça : « Allons bon, faut-il comprendre de tout cela qu'on peut être payé pour jouer ? » Bah voui, pardi, et pour traduire des jeux, aussi.

 

La Scam n'en reste pas moins mon amie :)

Lire la suite

05 octobre 2013 | Lien permanent

Lettre à un resté

Cher Téléspectateur du service public, cher alter ego audiovisuel,

J’ai le regret de te dire que tu es un resté.

En choisissant de regarder un documentaire plutôt qu’une autre émission, tu espères t’instruire et te divertir à la fois. Tu penses que les chaînes qui portent le nom de ton pays, suivi d’un numéro, sont immanquablement fidèles à une réputation d’excellence. Friand de nature, de techniques ou d’histoire, tu crois que tu vas pouvoir approfondir tes connaissances dans ces domaines et dans d'autres, t’étonner, t’émerveiller face à des images soutenues par un commentaire de haut niveau, qui fera honneur à ta belle langue.

Ben non. Enfin, pas toujours. Pourquoi ? Parce que certains des intermédiaires situés entre les auteurs de documentaires et toi – je veux dire au sein des chaînes de service public ou chez leurs prestataires –  ont décrété que tu n’avais que des aptitudes et un vocabulaire limités.

Par exemple, supposons que le documentaire que tu as choisi de regarder ce soir vienne de l’étranger. Il a été traduit. Enfin… « adapté ». Le malheureux individu chargé d'adapter le commentaire en français s’est vu intimer l’ordre de niveler toute originalité dans le style de l’auteur. En outre, à coups d’instructions aussi péremptoires que nébuleuses (et contradictoires, car les donneurs d'ordre n'ont manifestement pas vu le documentaire), on lui a fait comprendre que tu n’étais pas censé avoir plus de cent mots à ta disposition. Par exemple, il sait d’avance que s’il écrit « demeurer », l’un des intermédiaires évoqués plus haut va aussi sec le remplacer par « rester ». (À croire que le bougre de traducteur le fait exprès, juste pour voir si ses prévisions se confirment.) Car « demeurer », c’est d’un niveau inaccessible pour toi. Et puis, trois syllabes, c’est trop long pour ta comprenette.

Tout est à l’avenant. Les notions scientifiques ou techniques contenues dans le film sont nivelées elles aussi par les brillants esprits qui se chargent de réviser la copie du bougre. Au point que le malheureux traducteur, en regardant le documentaire à la télé, comme toi, reconnaîtra parfois à peine le texte qu’il signe au générique. Et que l’auteur du documentaire, s’il voyait cela lui aussi et comprenait le français, ne reconnaîtrait pas son bébé. Qu'y pourrait-il ? Sans doute pas grand-chose, depuis son pays.

 

Dans le numéro 40 d’Astérisque, La Lettre de la Scam, Geneviève Guicheney, journaliste, signait un article intitulé J’aimerais tant que le service public… Médiatrice du Groupe France Télévisions de 1998 à 2004, elle y évoquait ce rôle et terminait par ceci : « La plainte majuscule des téléspectateurs exprimée à longueur de courriers se résume à une phrase : “Vous nous prenez pour des imbéciles”. En cela au moins la télévision n’échappe pas à son époque. »

 

Merci à elle et à la toujours précieuse Scam (Société civile des auteurs multimédia). Si elles et les téléspectateurs pouvaient être entendus !

 

« Le documentaire n'est pas un sujet, mais une œuvre
qui marie une connaissance ou une expérience à une vision. »

Extrait du Manifeste pour le Documentaire, publié en 2012
par France Télévisions et cité par Jean-Xavier de Lestrade,
président de la Scam, dans l'éditorial du n° 42 d'Astérisque.

Lire la suite

20 octobre 2012 | Lien permanent | Commentaires (1)

Page : 1