Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

02 décembre 2015

Je traduis, tu traduis, ils traduisent ? (24) - Rion(s) un peu

Lu ce matin en première phrase d'un mail de réclame d'une boîte de traduction :

 

« Les traductions automatiques sont souvent drôle, sans valeur! » (sic)

 

Les autre aussi. (re-sic)

 

Le site du soi-disant réseau est à l'avenant : « les déteneurs de justificatifs », « vous pouvez entrer ici votre texte à traduire », « Pourquoi devrais-je devenir un partenair de XXX ? »... (Oui, pourquoi ?)

 

Sic, sic, et re-re-sic.

 

 

 

Commentaires

Et re-re-re sic. Avec 3R, comme dans "errreur"

J'ai constaté une faute d'orthographe sur le site internet de United Words. Puis-je la signaler?
Bien évidemment il peut aussi nous arriver de faire des fautes. Nous apprécirons les recommandations qui nous permetteront d'amélirer le contenu de notre site internet. Merci de transmettre votre recommandation via ce lien: Constater une errreur

Écrit par : Caroline | 02 décembre 2015

---------
Chère Caroline,

Merci de ta visite et de ta sagesse ! Mon propre (enfin, pas toujours) blog n'est pas exempt de coquilles et autres erreurs et je suis moi aussi reconnaissante à qui me les signale. Bien souvent, je bondis en me relisant. Mais là, ils exagèrent ! Ils sont censés offrir une qualité du même niveau que celui assuré à leurs donneurs d'ouvrage potentiels, relecture et correction comprise.
S'ils n'ont pas passé depuis ce matin le correcteur de barbarismes sur leur texte, leur système d'alerte sur Google ne devrait pas tarder à les tenir informés de quelques points à rectifier, ne serait-ce que par l'entremise de ce billet.
Toi qui es déteneuse (je reprends leur termino) des meilleurs justificatifs, je suis sûre que tu rends à tes clients un travail impeccable et ta mansuétude n'en est que plus méritoire. :)

Écrit par : L'Autre Jour | 02 décembre 2015

Les commentaires sont fermés.