Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

01 janvier 2015

Tous mes vœux ! Avec de vrais (?) morceaux de sous-titres dedans

L'an dernier, j'infligeais à ceux qui, parmi vous, étaient déjà là, le fruit d'assez pitoyables exploits audiovisuels (car nul ne peut nier que le contenu alliait son et image), intitulés Pathetic DIY Home Video, en guise de présentation de vœux.

Pensiez-vous avoir droit pour 2015 à quelque œuvre certes artisanale, mais de meilleure tenue ? Détrompez-vous. Les images, le son, le sous-titrage en anglais (révisé par Lakshmi, dans un moment d'égarement) sont identiques. (Soupir compréhensible de votre part.) Seuls les experts parmi vous détecteront-ils peut-être quelques progrès en matière de repérage, dus à d'amples efforts de formation courant 2014, et encore. La mise en ligne me sert de prétexte à une éventuelle perte en précision, car je ne peux reproduire directement ici le produit de mon dur labeur dans le logiciel d'origine.

Trêve de boniments techniques, revoilà la bête, qui trépignait depuis un an dans sa boîte à l'idée d'en ressortir pour vous souhaiter, à l'orée de 2015, joie, bonheur et indulgence à son égard.

 

Sous-titres : cliquer sur CC en haut à droite de l'écran

 

Encore plus fort : tenant à mettre ce chef d'œuvre du 8e art à la portée du plus grand nombre, toujours grâce à mes efforts de formation en cours d'année, je l'ai sous-titré à l'intention des sourds et malentendants. (Y a pas de raison qu'ils y échappent.)

Manque de chance et à moins d'une récente évolution, ce public pourtant vaste demeure à ce jour privé d'accès, sur le Web, au type de sous-titrage qui lui est spécifiquement destiné. Lequel, en plus de reproduire les paroles des intervenants, fournit un maximum d'indications sonores. Le tout est habituellement représenté par un code couleur, des tirets, l'emplacement des sous-titres, etc. En l'état des choses, seul un sous-titrage classique peut se consulter sur Internet.

Vous en saurez davantage sur la question en regardant la mini-conférence de
Sophie Drouvroy, intitulée Je veux un vrai sous-titrage !, qui expose clairement la situation.

En attendant de pouvoir mettre ma petite vidéo en ligne avec sa version pour sourds et malentendants (espérons que vous n'y couperez pas, l'an prochain, si les petits cochons me prêtent vie et si les moyens suivent), j'ai transcrit les sous-titres ci-dessous. Qu'on me pardonne les éventuelles maladresses, car cela ne se veut pas un travail de pro ! Comment ça : « On s'en doutait un peu » ?

00:00:00:00 

00:00:00:03

...

00:00:10:01

-Bonne année !         

00:00:14:05

J'ai été bon, là ?   

00:00:16:28

-Euh... Soupir.

00:00:19:08

-On la refait ?             

00:00:21:23

-Je ne crois pas

que tu puisses faire mieux...

00:00:24:22

C'est bon, Coco.

00:00:29:05

 -Bonne année !            

00:00:32:06

 Je me dois à mon public.      

00:00:34:24

-Ouais, c'est ça, Coco.

Des esprits chagrins soutiendront qu'on voit la directrice artistique (!), ou du moins son bras, et qu'elle devrait être sous-titrée en blanc puisqu'elle apparaît au moins partiellement à l'écran. Je m'inscris en faux. Elle est complètement hors champ et doit donc bien être sous-titrée en jaune. Tant qu'on y est, pourquoi ne pas prétendre qu'elle manipule un semblant de marionnette – ou pire, une vulgaire manique ?!

Les commentaires sont fermés.