31 mai 2015
Je traduis, tu traduis, ils traduisent ? (22) - Lovez-vous les uns les autres
Une réclame d'une chaîne de supermarchés pour un fauteuil suspendu aux accueillantes formes arrondies, dans lesquelles on aimerait à se blottir, affiche ce slogan et son obligatoire explication de texte :
Lovez* maman.
*Aimez
Soit c'est un gag au troisième degré. Au bénéfice du doute, on va choisir cette option et trouver l'idée de mettre le doigt sur l'évolution de notre (?) langue plutôt marrante, si on préfère en rire qu'en pleurer. Ce qui serait logique puisque après tout, Astérix est le nom d'un irréductible petit Gaulois défendant son territoire (culturel, en l'occurrence).
Soit la marque craint d'être accusée d'infraction à la loi Toubon par un fonctionnaire aussi zélé qu'expert en charabia smso-djeunz.
Soit, intention louable, elle a pensé aux malheureux non-comprenants qui ignoreraient le charabia smso-djeunz et pour qui il faut décidément mettre les points sur les « i » des anglicismes.
Peut-être aurait-il plutôt fallu donner, après l'astérisque, une traduction français>charabia du verbe « se lover ». :)
Quoi qu'il en soit, bonne fête aux mamans.
Et aux papas, au cas où je ne trouverais pas, d'ici le 21 juin,
de réclame qui les love, astérisque à l'appui.
** À moi d'astérisquer le tout pour le tout :
Ce blog emploiera des termes moins éculés que « réclame » quand les publicitaires cesseront de nous prendre pour des imb... seront eux-mêmes passés à des méthodes plus élovuées.
10:20 Publié dans Je traduis, tu traduis... | Commentaires (0) | Lien permanent