ataa,prix du sous-titrage,prix du doublage,sylvestre méninger,gageure

« On ne traduit pas des mots, on traduit des idées. » C'est assez évident pour beaucoup de traducteurs, mais ça ne fait pas de mal de le dire et de le redire. En l'occurrence, c'est Sylvestre Meininger, vice-président de l' ATAA , qui le rappelait récemment. C'était vendredi dernier, lors de la remise des prix du Sous-titrage et du Doublage , dont on peut consulter le palmarès sur le blog de l'association .   D'où buvage de petit-lait et ronronnements de satisfaction.   Et en plus, lors de cette soirée, « gageure » a été...

Lire la suite 0