L'autre jour

Tag > ataa

02 juin 2015

Je traduis, tu traduis, ils traduisent ? (23) - Un dico pour traduire dans une langue qui n'est pas la sienne

Je reçois par mail une réclame pour un dictionnaire de droit, qui se termine ainsi : « Les nombreuses illustrations accompagnant les termes traduits font de cet ouvrage un outil indispensable pour tous les professionnels de la propriété industrielle qui doivent comprendre, traduire ou rédiger un document dans une langue qui n’est pas la leur. » Voilà qui me donne l'occasion de rappeler à toutes fins utiles quelques principes, que respectent les traducteurs professionnels adhérant aux associations (ATLF, ATAA) ou syndicat (SFT) dont je suis membre. Code de déontologie de...

Lire la suite 0

23 décembre 2014

Sauvons les dragons (8)

Lecteur accoutumé aux errements de ce blog, tu auras remarqué qu'entre autres chevaux de bataille, il lui arrive d'en enfourcher un ailé, griffu et à langue de feu . Peut-être as-tu dans ton entourage un jeune dragonophile, à qui tu ne sais qu'offrir en cette période d'étrennes ? S'ils ne l'a pas déjà, tu peux lui livrer en pâture ce document, qui ravira son esprit curieux et passionné de...

Lire la suite 0

04 décembre 2014

La 81e des 101 Choses

L'été dernier, je m'aventurais à traduire ici une page du livre 101 Things a Translator Needs to Know . J'en faisais la présentation suivante : Le WLF Think Tank est une bande de...

Lire la suite 0

02 décembre 2014

Une seule lettre vous manque

07 novembre 2014

Ils sont venus, ils sont tous là

Plus de notes...
> Haut de page